Аз-Зухруф (Украшения)
63-й аят из 89
Оригинал

وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِٱلْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى تَخْتَلِفُونَ فِيهِ  ۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Транскрипция

вəлəммəə джəə`ə 'иисəə би-ль-бэййинəəти ќōōлə ќōд джи`тукумм-би-ль-hикмəти вəли`убəййинə лəкумм-бə'дōль-лəз̃ии тəхтəлифуунə фииh, фəəттəќуул-лаhə вə`əтыы'уун

Назим Зейналов

И когда пришёл Иисус с ясными [знамениями], сказал он: «Ведь принёс я вам мудрость и [явился], дабы разъяснить вам часть того, в чём разногласите вы. Остерегайтесь же [гнева] Аллаха и повинуйтесь мне!

Мирза Али Мешкини Ардабили

İsa (özünün peyğəmbərlik möcüzələrindən) aydın dəlillər gətirən zaman dedi: «Mən sizin üçün hikmət (şəriət hökmləri və əqli elmlər) gətirdim (və gəldim) ki, sizə barəsində ixtilafda olduğunuz şeyin bəzisini açıqlayım. Odur ki, Allah dan qorxun və mənə itaət edin.

Али Кули Караи

When Jesus brought those manifest proofs, he said, ‘I have certainly brought you wisdom, and [I have come] to make clear to you some of the things that you differ about. So be wary of Allah and obey me.