Yusuf (Yusuf)
48-ci ayə 111-dən
Əsli

ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ

Oxunuşu

c̃уммə йə`тии мимм-бə'ди з̃əəликə сəб'ун шидəəдуй-йə`кульнə мəə ќōддəмтум лəhуннə ильлəə ќōлиилəмм-миммəə туhсынуун

Nazim Zeynalov

Затем наступят после этого семь тяжких [лет неурожайных, которые] съедят то, что уготовали вы для них (этих лет), кроме немногого, что сбережёте вы [для посева].

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

«Sonra bunun ardınca, yeddi çətin və qıtlıq illəri gələr ki, (onda) onlar qabaqcadan həmin illər üçün qoyduğunuzu (tədarük gördüyünüzü) yalnız (əkmək üçün toxumluğa) saxladığınız az bir hissə istisna olmaqla yeyərlər».

Ali Quli Qarai

Then after that there will come seven hard years which will eat up whatever you have set aside for them—all except a little which you preserve [for seed].