Yusuf (Yusuf)
82-ci ayə 111-dən
Əsli

وَسْـَٔلِ ٱلْقَرْيَةَ ٱلَّتِى كُنَّا فِيهَا وَٱلْعِيرَ ٱلَّتِىٓ أَقْبَلْنَا فِيهَا  ۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

Oxunuşu

вəəс`əлиль-ќōрйəтəль-лəтии куннəə фииhəə вəəль'иирōль-лəтии əќбəльнəə фииhəə, вə`иннəə лəсōōдиќуун

Nazim Zeynalov

И [если не веришь ты нам, то] спроси [жителей] поселения, в котором были мы, и караванщиков, с которыми пришли мы [сюда], и, поистине, мы ведь правдивые“».

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

«Və bizim orada (içində) olduğumuz cəmiyyətdən (misirlilərdən) və aralarında gəldiyimiz karvandan soruş. Həqiqətən, biz doğruçuyuq».

Ali Quli Qarai

Ask [the people of] the town we were in, and the caravan with which we came. We indeed speak the truth.’’ ’