Rəd (Göy gurultusu)
34-ci ayə 43-dən
Əsli

لَّهُمْ عَذَابٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا  ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَشَقُّ  ۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ

Oxunuşu

лəhум 'əз̃əəбун фииль-həйəəтид-дунйəə, вəлə'əз̃əəбуль-əəхырōти əшəќќ, вəмəə лəhум-минəл-лаhи миу-вəəќ

Nazim Zeynalov

Для них [уготовано] наказание в жизни ближайшей, и ведь наказание [жизни] Последней более тяжко, и нет у них от [наказания] Аллаха [никакого защитника] оберегающего!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Onlar üçün dünya həyatında (döyüşdə məğlubiyyət, xəstəlik və qıtlıq kimi bir sıra) əzab(lar) vardır. Əlbəttə, axirət əzabı daha çətindir. Onları Allah(ın əzabın)dan bir qoruyan (da) yoxdur.

Ali Quli Qarai

There is a punishment for them in the life of this world, and the punishment of the Hereafter will surely be harder, and they have no defender against Allah.