İbrahim (İbrahim)
Əsli
فَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِۦ رُسُلَهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ
Oxunuşu
фəлəə тəhсəбəннəл-лаhə мухлифə вə'диhи русулəh, иннəл-лаhə 'əзиизун з̃уу-ŋŋтиќōōм
Nazim Zeynalov
И не считай Аллаха нарушающим обещание Своё, [которое Он дал] посланникам Своим. Поистине, Аллах — Непоколебим [в решении Своём], Обладатель мщения [для ослушавшихся повеления Его].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Buna görə də Allahı Öz peyğəmbərlərinə verdiyi vədə xilaf çıxan sanma. Şübhəsiz, Allah yenilməz qüdrət və intiqam sahibidir.
Ali Quli Qarai
So do not suppose that Allah will break His promise to His apostles. Indeed Allah is all-mighty, avenger.