Ənbiya (Peyğəmbərlər)
44-ci ayə 112-dən
Əsli

بَلْ مَتَّعْنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ  ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَآ  ۚ أَفَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ

Oxunuşu

бəль мəттə'нəə həə`улəə`и вə`əəбəə`əhум həттəə тōōлə 'əлэйhимуль-'умур, əфəлəə йəрōунə əннəə нə`тииль-əрдō нəŋŋќусуhəə мин əтрōōфиhəə, əфəhумуль-ґōōлибуун

Nazim Zeynalov

Да, дали Мы пользоваться [благами мирскими] этим и отцам их, так что затянулась для них жизнь [и возгордились они]. Разве не видят они, что Мы уменьшаем землю по краям, [отнимая её у неверующих]? Так они ли победители?

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Bəli, Biz onları (Məkkə müşriklərini) və onların atalarını (həyatın nemətlərindən) bəhrələndirdik, nəhayət ömürləri uzandı (və İsmailin zamanından indiyə kimi davam etdi və bütpərəst oldular). Məgər onlar Bizim yerə üz tutub onun kənarlarını azaltmağımızı görmürlər (küfr torpaqlarından kəsib İslam torpaqlarına əlavə edirik və onların əhalisini əsrlər keçdikcə azaldırıq, şəxslərin ardınca şəxsləri, millətlərin ardınca millətlərin kökünü kəsirik)? Belə olan halda onlar Bizə qalib gələcəklər?!

Ali Quli Qarai

Indeed, We have provided for them and their fathers until they lived on for long years. Do they not see how We visit the land diminishing it at its edges? Are they the ones who will prevail?