Muminun (İman gətirənlər)
33-ci ayə 118-dən
Əsli

وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ وَأَتْرَفْنَٰهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ

Oxunuşu

вəќōōлəль-мəлə`у миŋŋ-ќōумиhиль-лəз̃иинə кəфəруу вəкəз̃з̃əбуу билиќōō`иль-əəхырōти вə`əтрōфнəəhум фииль-həйəəтид-дунйəə мəə həəз̃əə ильлəə бəшəрумм-миc̃люкум йə`кулю миммəə тə`кулююнə минhу вəйəшрōбу миммəə тəшрōбуун

Nazim Zeynalov

И сказали [представители] знати из народа его, которые не уверовали и сочли ложью встречу в [жизни] Последней и которых обеспечили Мы роскошью в жизни ближайшей: «Это лишь человек, подобный вам. [Не может он быть пророком, если] ест он из того же, что едите вы, и пьёт он из того же, что пьёте вы.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Onun qövmündən küfr etmiş, axirət görüşünü təkzib etmiş və dünya həyatında rifah verdiyimiz başçılar (digərlərinə) dedilər: «Bu kişi (də) sizin kimi yalnız bir bəşərdir, yediklərinizdən yeyir, içdiklərinizdən içir. (Belə olan halda o, necə peyğəmbər ola bilər?!)»

Ali Quli Qarai

Said the elite of his people, who were faithless and who denied the encounter of the Hereafter and whom We had given affluence in the life of the world: ‘This is just a human being like yourselves: he eats what you eat, and drinks what you drink.