Muminun (İman gətirənlər)
Əsli
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعْمَلُواْ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
Oxunuşu
йəə əййуhəəр-русулю кулюю минəт-тōййибəəти вəə'мəлюю сōōлиhə, иннии бимəə тə'мəлююнə 'əлиим
Nazim Zeynalov
О посланники, ешьте из [благ] чистых и совершайте праведное: поистине, Я о том, что совершаете вы, Знающий!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ey Bizim elçilərimiz! (Bəşəriyyətə öyrətmək məqsədi ilə dünyada olan) bütün (yemək, içmək, geyim, hava, bitki və digər şeylərin) paklar(ın)dan bəhrələnin və yaxşı işlər görün ki, Mən etdiklərinizin hamısını bilirəm.
Ali Quli Qarai
O apostles! Eat of the good things and act righteously. Indeed I know best what you do.