Nur (Nur)
32-ci ayə 64-dən
Əsli

وَأَنكِحُواْ ٱلْأَيَٰمَىٰ مِنكُمْ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَآئِكُمْ  ۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغْنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ  ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Oxunuşu

вə`əŋŋкиhууль-əйəəмəə миŋŋкум вəс-сōōлиhиинə мин 'ибəəдикум вə`имəə`икум, ий-йəкуунуу фуќōрōō`ə йуґниhимул-лаhу миŋŋ-фəдлиh, вəл-лаhу вəəси'ун 'əлиим

Nazim Zeynalov

И жените безбрачных среди вас и праведных рабов ваших и рабынь ваших! Если будут они бедными, обогатит их Аллах из благости Своей. И Аллах — Объемлющий, Знающий!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

(Ey gənclərin ixtiyar sahibləri,) subay kişilərinizi və ərsiz qadınlarınızı, eləcə də qul və kənizlərinizdən evlənmək istedadı olanları evləndirin. Əgər yoxsul olsalar, Allah onları Öz lütfü ilə dövlətli edər. Allah sonsuz genişlik sahibi və biləndir.

Ali Quli Qarai

Marry off those who are single among you, and the upright among your male and female slaves. If they are poor, Allah will enrich them out of His grace, and Allah is all-bounteous, all-knowing.