Nur (Nur)
Əsli
وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ ءَايَٰتٍ مُّبَيِّنَٰتٍ وَمَثَلًا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
Oxunuşu
вəлəќōд əŋŋзəльнəə илəйкум əəйəəтимм-мубəййинəəтиу-вəмəc̃əлəмм-минəль-лəз̃иинə хōлəу миŋŋ-ќōбликум вəмəу'из̃ōтəл-ли-ль-муттəќиин
Nazim Zeynalov
И ведь уже ниспослали Мы вам знамения разъясняющие и притчу о тех, кто прошёл до вас, и наставление для остерегающихся [гнева Нашего]!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, Biz (bu Quranda) sizin üçün aydınlıq gətirən ayələr, sizdən qabaq (ötüb) keçənlərdən xəbər və sifətlər, təqvalılar üçün öyüd-nəsihət nazil etdik.
Ali Quli Qarai
Certainly We have sent down to you manifest signs and a description of those who passed before you, and an advice for the Godwary.