Bəqərə (İnək)
Əsli
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَٱشْكُرُواْ لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Oxunuşu
йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу кулюю миŋŋ-тōййибəəти мəə рōзəќнəəкум вəəшкуруу лильлəhи иŋŋ-куŋŋтум иййəəhу тə'будуун
Nazim Zeynalov
О те, которые уверовали! Ешьте из чистых [яств], коими наделили Мы вас, и благодарите Аллаха, если вы лишь Ему поклоняетесь.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ey iman gətirənlər, ruziniz etdiyimiz pak şeylərdən yeyin (yer üzündə sizin üçün yaratdığımız və pak olan şeylərin hamısından bəhrələnin) və əgər yalnız Allaha ibadət edirsinizsə, Ona şükr edin (çünki şükürsüz ibadət kamil deyildir).
Ali Quli Qarai
O you who have faith! Eat of the good things We have provided you, and thank Allah, if it is Him that you worship.