Bəqərə (İnək)
215-ci ayə 286-dən
Əsli

يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ  ۖ قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ  ۗ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

Oxunuşu

йəс`əлююнəкə мəəз̃əə йуŋŋфиќуун, ќуль мəə əŋŋфəќтум-мин хōйрин фəли-ль-вəəлидəйни вəəль`əќрōбиинə вəəльйəтəəмəə вəəльмəсəəкиини вəəбнис-сəбииль, вəмəə тəф'əлюю мин хōйрин фə`иннəл-лаhə биhи 'əлиим

Nazim Zeynalov

Спрашивают они тебя, что расходовать им. Скажи: «[Пусть всё], что израсходуете вы из [своего] добра, [будет израсходовано] для родителей, и [родственников] ближайших, и сирот, и бедняков, и путников [бедных]. И что бы ни сделали вы из добрых [дел, знайте], что Аллах об этом Знающий».

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Səndən (Allah yolunda) nə xərcləmələrini soruşurlar, de: «(Malın növü mühüm deyil, mühüm odur ki,) xərclədiyiniz mal ata, ana, yaxınlar, yetimlər, yoxsullar və yolda qalmışlar üçün olsun. Şübhəsiz, Allah etdiyiniz hər bir yaxşı işi bilir.

Ali Quli Qarai

They ask you as to what they should spend. Say, ‘Let whatever wealth you spend be for the parents, relatives, orphans, the needy, and the traveller.’ Allah indeed knows whatever good you do.