Ali-İmran (İmranın ailəsi)
Əsli
وَلَا تَهِنُواْ وَلَا تَحْزَنُواْ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Oxunuşu
вəлəə тəhинуу вəлəə тəhзəнуу вə`əŋŋтумуль-ə'лəунə иŋŋ-куŋŋтум-му`миниин
Nazim Zeynalov
И не слабейте [пред лицом врага] и не печальтесь [из-за бедствий, которые постигли вас], в то время как вы выше [их всех и оде́ржите победу], если будете [истинными] верующими.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Heç vaxt (düşmən qarşısında) süstləşməyin və (düçar olduğunuz bəlalara görə) kədərlənməyin ki, əgər (həqiqi) mömin olsanız siz üstünsünüz.
Ali Quli Qarai
Do not weaken or grieve: you shall have the upper hand, should you be faithful.