Ali-İmran (İmranın ailəsi)
42-ci ayə 200-dən
Əsli

وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ

Oxunuşu

вə`из̃ ќōōлəтиль-мəлəə`икəту йəə мəрйəму иннəл-лаhə-стōфəəки вəтōhhəрōки вəəстōфəəки 'əлəə нисəə`иль-'əəлəмиин

Nazim Zeynalov

И [помяни], как сказали ангелы: «О Мария! Поистине, Аллах избрал тебя, и очистил тебя, и избрал тебя над женщинами миров.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Və (yada sal) o zaman(ı) ki, mələklər dedilər: «Ey Məryəm, həqiqətən, Allah səni seçib, paklaşdırıb və (Beytül-Müqəddəsdə xidmət etmək, ruzinin səmadan gəlməsi, mələk ilə söhbət etmək və dünyaya atasız övlad gətirmək şərəfinə nail olduğun üçün öz əsrində) aləmdəki bütün qadınlardan üstün edib.

Ali Quli Qarai

And when the angels said, ‘O Mary, Allah has chosen you and purified you, and He has chosen you above the world’s women.