Ali-İmran (İmranın ailəsi)
Əsli
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ
Oxunuşu
фə`иŋŋ-тəвəльлəу фə`иннəл-лаhə 'əлиимумм-би-ль-муфсидиин
Nazim Zeynalov
Если же отвернутся они [от истины], то [знайте], что Аллах Знающий о сеющих порок.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Buna görə də əgər üz döndərsələr, şübhəsiz, Allah fəsad törədənləri (onların halını) biləndir.
Ali Quli Qarai
But if they turn away, indeed Allah knows best the agents of corruption.