Şura (Şura)
20-ci ayə 53-dən
Əsli

مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلْءَاخِرَةِ نَزِدْ لَهُۥ فِى حَرْثِهِۦ  ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ

Oxunuşu

мəŋŋ-кəəнə йурииду həрc̃əль-əəхырōти нəзид лəhу фии həрc̃иh, вəмəŋŋ-кəəнə йурииду həрc̃əд-дунйəə ну`тиhи минhəə вəмəə лəhу фииль-əəхырōти мин-нəсыыб

Nazim Zeynalov

Кто хотел [пожать] посев [жизни] Последней — увеличим Мы для него [благодать] в посеве его, и кто хотел [пожать] посев [жизни] ближайшей — дадим Мы ему из него, и не [будет] для него в [обители] Последней никакой доли!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Kim axirət əkini istəsə (axirət məhsulu üçün əməl toxumu əksə) onun əkinini artırarıq (lütfkarlıqla ona ədalətli dəyərin ən azı on bərabərini verərik) və kim dünya əkini istəsə (əməli dünya məqsədi ilə etsə, Biz Öz yazımıza əsasən) ondan ona verərik və həmin şəxsin daha axirətdə bir payı olmayacaqdır.

Ali Quli Qarai

Whoever desires the tillage of the Hereafter, We will enhance for him his tillage, and whoever desires the tillage of the world, We will give it to him, but he will have no share in the Hereafter.