Duxan (Tüstü)
15-ci ayə 59-dən
Əsli

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا  ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ

Oxunuşu

иннəə кəəшифууль-'əз̃əəби ќōлиилə, иннəкум 'əə`идуун

Nazim Zeynalov

Поистине, Мы — Устраняющие наказание понемногу; поистине, вы возвращающиеся [к неверию своему].

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Biz indi həmin əzabı (dünyadakılardan) bir az dəf edirik (və xatırladırıq) ki, siz mütləq (bir müddətdən sonra axirət əzabına) qayıdacaqsınız.

Ali Quli Qarai

Indeed We will withdraw the punishment a little; but you will revert [to your earlier ways].