Əhqaf (Qumsal təpələr)
12-ci ayə 35-dən
Əsli

وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً  ۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ

Oxunuşu

вəмиŋŋ-ќōблиhи китəəбу муусəə имəəмəу-вəрōhмəh, вəhəəз̃əə китəəбумм-мусōддиќул-лисəəнəн 'əрōбиййəл-лийуŋŋз̃ирōль-лəз̃иинə з̃ōлəмуу вəбушрōō ли-ль-муhсиниин

Nazim Zeynalov

И до него [ниспослали Мы] Писание Моисея предводителем [для сынов Израилевых] и милостью. И это — Писание, подтверждающее [правдивость предыдущих, ниспослано] на языке арабском, дабы предостерегал [Пророк] тех, которые причиняли несправедливость, и [ниспослано Писание это] как радостная [весть] для благотворящих.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

(O necə uydurma ola bilər) halbuki ondan qabaq Musanın (səma) kitabı (cəmiyyətin) rəhbər(i) və mərhəmət (idi). Və bu (Quran Musanın kitabını) ərəbcə təsdiqləyən bir kitabdır ki, zülm edənləri qorxutsun və yaxşı əməl sahibləri üçün bir müjdə olsun.

Ali Quli Qarai

Yet before it the Book of Moses was a guide and mercy, and this is a Book in the Arabic language, which confirms it, [sent] to warn the wrongdoers, and is a [bearer of] good news for the virtuous.