Əhqaf (Qumsal təpələr)
18-ci ayə 35-dən
Əsli

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ  ۖ إِنَّهُمْ كَانُواْ خَٰسِرِينَ

Oxunuşu

уулəə`икəль-лəз̃иинə həќќō 'əлэйhимуль-ќōулю фии умəмин ќōд хōлəт миŋŋ-ќōблиhим-минəль-джинни вəəль`иŋŋс, иннəhум кəəнуу хōōсириин

Nazim Zeynalov

Эти — те, над которыми осуществилось слово [о наказании, произошедшее] с общинами [неверующих] джиннов и людей, [которые] уже прошли до них. Поистине, они были потерпевшими убыток.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Belələri onlardan qabaq (olub) keçmiş insan və cin tayfaları arasında barələrində Allahın sözü (kafirlərin cəhənnəmlik olmaları haqqındakı vədi) qətiləşmiş kəslərdir. Onlar doğrudan da ziyana uğramışdılar.

Ali Quli Qarai

Such are the ones against whom the word has become due, along with the nations of jinn and humans that have passed away before them. They were the losers.