Əhqaf (Qumsal təpələr)
Əsli
قَالُوٓاْ أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Oxunuşu
ќōōлюю əджи`тəнəə литə`фикəнəə 'əн əəлиhəтинəə фə`тинəə бимəə тə'идунəə иŋŋ-куŋŋтə минəс-сōōдиќиин
Nazim Zeynalov
Сказали они: «Неужели пришёл ты, дабы отвратить нас от богов наших? Приведи же нам то, что [угрожающе] обещаешь нам, если ты из [числа] правдивых».
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Dedilər: «Bizi öz məbudlarımızdan döndərməyə gəlmisən? Belə isə əgər doğruçulardansansa bizə vəd etdiyini (gözlənilməz və kütləvi əzabı) gətir!»
Ali Quli Qarai
They said, ‘Have you come to turn us away from our gods? Then bring us what you threaten us with, if you are truthful.