Nisa (Qadınlar)
143-ci ayə 176-dən
Əsli

مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ  ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا

Oxunuşu

муз̃əбз̃əбиинə бэйнə з̃əəликə лəə илəə həə`улəə`и вəлəə илəə həə`улəə, вəмəй-йудлилиль-лəhу фəлəŋŋ-тəджидə лəhу сəбиилə

Nazim Zeynalov

[Они] колеблющиеся между этим (верой и неверием): не [примыкают они] к этим (верующим) и не [примыкают] к тем (неверующим). И кого собьёт Аллах [со стези верной] — никогда не найдёшь ты для него пути [спасения].

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Onlar bu arada (möminlərlə kafirlər arasında, qəlb və ya əməldə) tərəddüddədirlər, nə (birdəfəlik) bunların tərəfindədirlər və nə də (birdəfəlik) onların. Allahın azğınlıqda tərk etdiyi kəs üçün əsla bir yol tapa bilməzsən.

Ali Quli Qarai

wavering in between: neither with these, nor with those. And whomever Allah leads astray, you will never find any way for him.