Nisa (Qadınlar)
162-ci ayə 176-dən
Əsli

لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ  ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ  ۚ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا

Oxunuşu

лəəкинир-рōōсихуунə фииль-'ильми минhум вəəльму`минуунə йу`минуунə бимəə уŋŋзилə илəйкə вəмəə уŋŋзилə миŋŋ-ќōблик, вəəльмуќиимиинəс-сōлəəh, вəəльму`туунəз-зəкəəтə вəəльму`минуунə биль-лəhи вəəльйəумиль-əəхыри уулəə`икə сəну`тииhим əджрōн 'əз̃ыымə

Nazim Zeynalov

Но крепкие в знании из них и верующие веруют в то, что ниспослано тебе, и в то, что ниспослано до тебя, и совершающие молитву [обрядовую], и дающие [милостыню] очистительную, и верующие в Аллаха и день Последний — этим вскоре дадим Мы награду великую.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Lakin onların elmdə qüvvətli olanlarına (Tövrat və İncilin həqiqi alimlərinə), sənə və səndən əvvəl (keçmiş peyğəmbərlərə) nazil olana iman gətirən bütün möminlərə, xüsusilə namaz qılanlara, həmçinin zəkat verənlərə və Allaha və axirət gününə iman gətirənlərə – onların hamısına tezliklə böyük bir mükafat verəcəyik.

Ali Quli Qarai

But as for those who are firmly grounded in knowledge from among them, and the faithful, they believe in what has been sent down to you, and what was sent down before you—those who maintain the prayer, give the zakat, and believe in Allah and the Last Day—them We shall give a great reward.