Nisa (Qadınlar)
166-ci ayə 176-dən
Əsli

لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ  ۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ  ۖ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ  ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا

Oxunuşu

лəəкиниль-лəhу йəшhəду бимəə əŋŋзəлə илəйк, əŋŋзəлəhу би'ильмиh, вəəльмəлəə`икəту йəшhəдуун, вəкəфəə биль-лəhи шəhиидə

Nazim Zeynalov

Но Аллах свидетельствует о том, что ниспослал тебе, — ниспослал Он его по знанию Своему. И ангелы [также] свидетельствуют, и достаточно было [всегда] Аллаха как Свидетельствующего.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

(Kitab əhlindən olan kafirlər sənə vəhy və kitab nazil olmasına şəhadət vermirlər) lakin Allah sənə nazil etdiyinə şəhadət verir ki, onu Öz elmi ilə nazil etmişdir (kəlmələrin nəzmlə düzülüşü, məzmunu və bəşər cəmiyyətinə nazil olması – bunların hamısı Onun əzəli elmi ilədir) və (buna) mələklər də şəhadət verirlər. Allahın şahid olması kifayətdir.

Ali Quli Qarai

But Allah bears witness to what He has sent down to you—He sent it down with His knowledge—and the angels bear witness [too], and Allah quite suffices as witness.