Rəhman (Mərhəmətli)
33-ci ayə 78-dən
Əsli

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُواْ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُواْ  ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍ

Oxunuşu

йəə мə'шəрōль-джинни вəəль`иŋŋси ини-стəтō'тум əŋŋ-тəŋŋфуз̃уу мин əќтōōрис-сəмəəвəəти вəəль`əрды фəəŋŋфуз̃уу, лəə тəŋŋфуз̃уунə ильлəə бисультōōн

Nazim Zeynalov

О собрание джиннов и людей! Если можете вы проникнуть за пределы небес и земли, то проникните! Не проникнете вы, не [обладая] властью.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

(Qiyamət günü belə xitab olunacaq ki:) «Ey insan və cin tayfaları! Əgər (əməllərinizin cəzasından qaçmaq üçün) göylərin və yerin (əhatə) dairəsindən (başqa bir yerə) keçə bilsəniz, keçin. (Lakin qeyri-adi) bir qüdrət olmadan keçə bilməyəcəksiniz (ona da ki, malik deyilsiniz)!»

Ali Quli Qarai

O company of jinn and humans! If you can pass through the confines of the heavens and the earth, then do pass through. But you will not pass through except by an authority [from Allah].