Hədid (Dəmir)
18-ci ayə 29-dən
Əsli

إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقْرَضُواْ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ

Oxunuşu

иннəль-муссōддиќиинə вəəльмуссōддиќōōти вə`əќрōдуул-лаhə ќōрдōн həсəнəй-йудōō'əфу лəhум вəлəhум əджрун кəриим

Nazim Zeynalov

Поистине, дающим милостыню мужчинам и женщинам и [тем, которые] дали Аллаху заём прекрасный, — удвоится для них [вознаграждение], и для них [уготована] награда щедрая.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Şübhəsiz, sədəqə verən kişi və qadınlar və Allaha gözəl borc vermiş kəslər (möminə faiz və xeyir istəmədən borc verən və Allah yolunda malından xərcləyən şəxs) üçün (onların mükafatları) qat-qat artırılacaq və onların dəyərli və bəyənilən mükafatı olacaqdır.

Ali Quli Qarai

Indeed the charitable men and women and those who lend Allah a good loan—it shall be multiplied for them, and there will be a noble reward for them.