Mumtəhənə (İmtahana çəkilən qadın)
13-ci ayə 13-dən
Əsli

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوْاْ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُواْ مِنَ ٱلْءَاخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْقُبُورِ

Oxunuşu

йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə тəтəвəльлəу ќōумəн ґōдыбəл-лаhу 'əлэйhим ќōд йə`исуу минəль-əəхырōти кəмəə йə`исəль-куффəəру мин əсhəəбиль-ќубуур

Nazim Zeynalov

О те, которые уверовали! Не водите дружбу с людьми, на которых разгневался Аллах. Ведь отчаялись они в [получении награды жизни] Последней, как отчаялись [вернуться к жизни] неверующие из [числа] обитателей могил.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Ey iman gətirənlər! Allahın qəzəb etdiyi bir qövmü özünüzə başçı, dost və köməkçi götürməyin. Onlar kafirlər qəbir əhlin(in dirildiləcəyinə yaxud ölmüş kafirlər savabdan və Allahın rəhməti)dən ümidlərini kəsdikləri kimi ümüdsizdirlər.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Do not befriend a people at whom Allah is wrathful: they have despaired of the Hereafter, just as the faithless have despaired of the occupants of the graves.