Munafiqun (Münafiqlər)
6-ci ayə 11-dən
Əsli

سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ  ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ

Oxunuşu

сəвəə`ун 'əлэйhим əстəґфəртə лəhум əм лəм тəстəґфир лəhум лэй-йəґфирōл-лаhу лəhум, иннəл-лаhə лəə йəhдииль-ќōумəль-фəəсиќиин

Nazim Zeynalov

[Всё] равно им, попросишь ты прощения для них или не попросишь прощения для них, — никогда не простит Аллах их. Поистине, Аллах не ведёт [к пути прямому] людей нечестивых!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Onlar üçün bağışlanmaq istəsən də birdir, istəməsən də, əsla Allah onları bağışlamayacaqdır; çünki Allah fasiq qövmü doğru yola yönəltməz.

Ali Quli Qarai

It is the same for them whether you plead for forgiveness for them, or do not plead for forgiveness for them: Allah will never forgive them. Indeed Allah does not guide the transgressing lot.