Ənam (Malqara)
26-ci ayə 165-dən
Əsli

وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْـَٔوْنَ عَنْهُ  ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

Oxunuşu

вəhум йəнhəунə 'əнhу вəйəн`əунə 'əнh, вə`ий-йуhликуунə ильлəə əŋŋфусəhум вəмəə йəш'уруун

Nazim Zeynalov

И они удерживают [других] от него и сторонятся его [сами], и не губят они [никого], кроме как самих себя, не понимая [этого].

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Onlar (başqalarını) ondan çəkindirir və özləri ondan uzaqlaşırlar. Onlar özlərindən başqa heç kəsi həlak etmirlər və (bunu) bilmirlər (də).

Ali Quli Qarai

They dissuade [others] from [following] him, and [themselves] avoid him; yet they destroy no one except themselves, but they are not aware.