Yunus (Jonah)
3 verse out of 109
Original

إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ  ۖ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ  ۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِۦ  ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ  ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Transliteration

иннə рōббəкумул-лаhуль-лəз̃ии хōлəќōс-сəмəəвəəти вəəль`əрдō фии ситтəти əййəəмин c̃уммə-стəвəə 'əлəəль-'əрш, йудəббируль-əмр, мəə миŋŋ-шəфии'ин ильлəə мимм-бə'ди из̃ниh, з̃əəликумул-лаhу рōббукум фəə'будууh, əфəлəə тəз̃əккəруун

Nazim Zeynalov

Поистине, Господь ваш — Аллах, Который сотворил небеса и землю в шесть дней, затем вознёсся на Трон [всевластия], управляет Он [всяким] делом. Нет ни [одного] заступника, кроме как после [получения] позволения Его. Таков Аллах, Господь ваш, посему поклоняйтесь Ему [одному]! Разве ж не помянете вы [назидание]?

Mirza Ali Meshkini Ardabili

Həqiqətən, sizin Rəbbiniz göyləri və yeri altı gün(ə bərabər olan bir müdət)də (yaxud altı gecə və gündüzdə, ya da altı mərhələdə) yaradan, sonra taxta (qüdrət və tədbir taxtına) hakim olan Allahdır. İşi (yaradılış işini) daim (səbəb-nəticə qanunu əsasında) idarə edir. (Dünyanın səbəb və nəticələri arasında) Onun izni olmadan heç bir şəfaətedici (vasitə) yoxdur. Budur Rəbbiniz olan Alah. Buna görə də Ona ibadət edin. Heç öyüd-nəsihət almırsınız?

Ali Quli Qarai

Indeed your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, and then settled on the Throne, directing the command. There is no intercessor, except by His leave. That is Allah, your Lord! So worship Him. Will you not then take admonition?