Hud (Hud)
76 verse out of 123
Original

يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَآ  ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ  ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

Transliteration

йəə ибрōōhииму ə'рид 'əн həəз̃əə, иннəhу ќōд джəə`ə əмру рōббик, вə`иннəhум əəтииhим 'əз̃əəбун ґōйру мəрдууд

Nazim Zeynalov

[Сказали ему посланцы]: «О Авраам! Отвратись от этого (от просьбы о спасении народа Лота и препирательства), поистине, уже пришло повеление Господа твоего, и, поистине, придёт к ним [неизбежно] наказание неотвратимое!»

Mirza Ali Meshkini Ardabili

«Ey İbrahim, bundan (bu vasitəçilikdən) əl çək ki, şübhəsiz, artıq (mələklərə) Rəbbinin (onların əzabı barədəki) əmri yetişmişdir və onlara mütləq qarşısıalınmaz bir əzab gələcəkdir».

Ali Quli Qarai

‘O Abraham, let this matter alone! Your Lord’s edict has certainly come, and an irrevocable punishment shall overtake them.’