Isra (Night Journey)
Original
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
Transliteration
вəлəə тəдж'əль йəдəкə мəґлююлəтəн илəə 'унуќикə вəлəə тəбсутhəə кульлəль-бəсты фəтəќ'удə мəлююмəмм-мəhсуурō
Nazim Zeynalov
И не делай руку свою прикованной к шее твоей, [скупясь на добро], и не расширяй её всей широтой, [тратя безмерно], — не то окажешься попрекаемым, огорчённым.
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Və əlini bağlayıb boynuna qoyma (vacibləri verməkdə xəsislik etmə) və onu tamamilə də açma (özün möhtac olacağın həddə qədər vermə) ki, qınanmış və aciz halda düşüb qalarsan.
Ali Quli Qarai
Do not keep your hand chained to your neck, nor open it altogether, or you will sit blameworthy and regretful.