Isra (Night Journey)
67 verse out of 111
Original

وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ  ۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ  ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ كَفُورًا

Transliteration

вə`из̃əə мəссəкумуд-дурру фииль-бəhри дōльлə мəŋŋ-тəд'уунə ильлəə иййəəh, фəлəммəə нəджджəəкум илəəль-бəрри ə'рōдтум, вəкəəнəль-иŋŋсəəну кəфуурō

Nazim Zeynalov

И когда постигает вас беда на море, исчезают [все] те, к кому взывали вы [для разрешения трудностей своих], помимо Него. Когда же Он спасает вас [и выводит] на сушу — отвращаетесь вы [от Него]. И был [всегда] человек неблагодарным!

Mirza Ali Meshkini Ardabili

Dənizdə sizə (suda batmaq qorxusunun yaranmasına səbəb olan) bir çətinlik və müsibət üz verən zaman, Ondan başqa, (ibadət üçün) çağırdıqlarınızın hamısı (fikrinizdən) itər (diqqətiniz yalnız Ona yönələr). Sizə nicat verib quruya çıxaranda isə (Ondan) üz döndərərsiniz. İnsan həmişə çox nankordur.

Ali Quli Qarai

When distress befalls you at sea, those whom you invoke besides Him are forsaken. But when He delivers you to land, you are disregardful [of Him]. Man is very ungrateful.