Maryam (Mary)
Original
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا
Transliteration
ильлəə мəŋŋ-тəəбə вə`əəмəнə вə'əмилə сōōлиhəн фə`уулəə`икə йəдхулююнəль-джəннəтə вəлəə йуз̃лəмуунə шэй`ə
Nazim Zeynalov
кроме тех, кто покаялся и уверовал и совершал [деяния] праведные, — эти войдут в рай, и не подвергнутся они несправедливости ни в чём, —
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Tövbə edən, iman gətirən və yaxşı işlər görən kəslər istisna olmaqla ki, onlar Cənnətə daxil olacaq və heç bir zülm görməyəcəklər (və onların haqlarından heç nə kəsilməyəcəkdir).
Ali Quli Qarai
barring those who repent, believe, and act righteously. Such will enter paradise, and they will not be wronged in the least.