Nur (Light)
64 verse out of 64
Original

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ  ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ  ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ

Transliteration

əлəə иннə лильлəhи мəə фиис-сəмəəвəəти вəəль`əрд, ќōд йə'лəму мəə əŋŋтум 'əлэйhи вəйəумə йурджə'уунə илəйhи фəйунəбби`уhумм-бимəə 'əмилюу, вəл-лаhу бикулли шэй`ин 'əлиим

Nazim Zeynalov

О да! Поистине, Аллаху [принадлежит] то, что на небесах и [на] земле! Ведь знает Он то, чего [придерживаетесь] вы, и [знает] о Дне, [когда] будут они возвращены к Нему, и поведает Он им о том, что совершали они. И Аллах о всякой вещи Знающий!

Mirza Ali Meshkini Ardabili

Bil ki, şübhəsiz, göylərdə və yerdə olanlar Allahın həqiqi mülküdür. (Çünki onların hamısının yaradılması, qorunması, idarə edilməsi və yox edilməsi Onun istəyinə tabedir.) Şübhəsiz, O, sizin durumunuzu (cismani vəziyyətinizi, ruhi sifətlərinizi və ictimai mövqeyinizi) bilir və (Allah bütün insanların) Ona tərəf qaytarılacaqları gün, onları etdiklərindən xəbərdar edəcəkdir. Allah hər şeyi biləndir.

Ali Quli Qarai

Behold! To Allah indeed belongs whatever is in the heavens and the earth. He certainly knows your present state. The day they are brought back to Him He will inform them about what they have done, and Allah has knowledge of all things.