Qasas (Stories)
63 verse out of 88
Original

قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغْوَيْنَآ أَغْوَيْنَٰهُمْ كَمَا غَوَيْنَا  ۖ تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ  ۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعْبُدُونَ

Transliteration

ќōōлəль-лəз̃иинə həќќō 'əлэйhимуль-ќōулю рōббəнəə həə`улəə`иль-лəз̃иинə əґвəйнəə əґвəйнəəhум кəмəə ґōвəйнəə, тəбəррō`нəə илəйк, мəə кəəнуу иййəəнəə йə'будуун

Nazim Zeynalov

Скажут те, [относительно] которых осуществилось слово [о наказании]: «Господь наш, эти — те, которых ввели мы в заблуждение! Ввели мы в заблуждение их, как впали в заблуждение мы [сами]. Отрекаемся мы [от них и обращаемся] к Тебе. Не нам поклонялись они, [а страсти своей]».

Mirza Ali Meshkini Ardabili

Haqlarında əzab vədi həyata keçən kəslər (adamları dünyada öz ibadət və itaətlərinə çağıranlar) deyərlər: «Ey Rəbbimiz, bizim azdırdıqlarımız (bizə sitayiş edənlər) bunlardır. Biz nə cür (öz ixtiyarımızla) azmışıqsa, onları da (öz ixtiyarları ilə) elə azdırdıq. İndi isə onlardan uzaqlaşıb Sənə tərəf gəldik. (Əslində) onlar bizə ibadət etmirdilər, (məcburi surətdə ibadət etmirdilər, yaxud şeytanlara və ya öz «əmmarə» nəfslərinə ibadət edirdilər).

Ali Quli Qarai

Those against whom the word had become due will say, ‘Our Lord! These are the ones whom we have perverted. We perverted them as we were perverse ourselves. We repudiate them before You: it was not us that they worshipped.’