Al Imran (Family if Imran)
143 verse out of 200
Original

وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ ٱلْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

Transliteration

вəлəќōд куŋŋтум тəмəннəунəль-мəутə миŋŋ-ќōбли əŋŋ-тəльќōуhу фəќōд рō`əйтумууhу вə`əŋŋтум тəŋŋз̃уруун

Nazim Zeynalov

И, поистине, желали вы смерти [мученической] до того, как встретились с нею. И ведь [в битве при Ухуде] увидели вы её, в то время как смотрели вы, [бездействуя)].

Mirza Ali Meshkini Ardabili

Şübhəsiz, siz ölümlə qarşılaşmamışdan qabaq onu arzulayırdınız (möminlər Ühüd müharibəsindən qabaq şəhid olmağı arzulayırdılar). Beləliklə, həqiqətən, (Ühüd müharibəsində) ona baxdığınız halda gördünüz onu! (Bəs onda sarsıntı və döyüşdən qaçmaq nə üçündür?)

Ali Quli Qarai

Certainly you were longing for death before you had encountered it. Then certainly, you saw it, as you were looking on.