Al Imran (Family if Imran)
26 verse out of 200
Original

قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلْمُلْكِ تُؤْتِى ٱلْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُ  ۖ بِيَدِكَ ٱلْخَيْرُ  ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Transliteration

ќулиль-лəhуммə мəəликəль-мульки ту`тииль-мулькə мəŋŋ-тəшəə`у вəтəŋŋзи'уль-мулькə миммəŋŋ-тəшəə`у вəту'иззу мəŋŋ-тəшəə`у вəтуз̃иллю мəŋŋ-тəшəə, бийəдикəль-хōйр, иннəкə 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиир

Nazim Zeynalov

Скажи: «О Аллах! Властитель царства! Даёшь Ты власть кому пожелаешь и отнимаешь власть у кого пожелаешь. И возвеличиваешь, [даруя могущество] кому пожелаешь, и унижаешь, [покоряя власти Своей] кого пожелаешь. В деснице (власти) Твоей — [всё] благо. Поистине, Ты над всякой вещью Могущий.

Mirza Ali Meshkini Ardabili

De: «Allahım! Ey hər bir mülkün həqiqi sahibi! Ey bütün hökumətlər üzərində mütləq hakim! İstədiyin kəsə hökmdarlıq verir və istədiyin kəsdən hökmdarlığı alırsan, istədiyinə izzət verir və istədiyini xar edirsən! Xeyir(in həqiqəti) Sənin əlindədir. Doğrudan da Sən hər bir şeyə qadirsən».

Ali Quli Qarai

Say, ‘O Allah, Master of all sovereignty! You give sovereignty to whomever You wish, and strip of sovereignty whomever You wish; You make mighty whomever You wish, and You degrade whomever You wish; all choice is in Your hand. Indeed You have power over all things.’