Al Imran (Family if Imran)
Original
يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
Transliteration
йəə əhлəль-китəəби лимə тəкфуруунə би`əəйəəтиль-лəhи вə`əŋŋтум тəшhəдуун
Nazim Zeynalov
О люди Писания! Почему не верите вы в знамения Аллаха, в то время как вы свидетельствуете [об истинности их]?
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Ey kitab əhli, nə üçün Allahın (Tövrat və İncildə Muhəmməd (s) barəsində olan) ayələrinə kafir olursunuz, halbuki, özünüz şahidsiniz (bilirsiniz ki, həmin ayələr Allah tərəfindəndir)?!
Ali Quli Qarai
O People of the Book! Why do you deny Allah’s signs while you testify [to their truth]?