Nisa (Women)
Original
وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَٰنًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
Transliteration
вəмəй-йəф'əль з̃əəликə 'удвəəнəу-вəз̃ульмəн фəсəуфə нуслииhи нəəрō, вəкəəнə з̃əəликə 'əлəл-лаhи йəсиирō
Nazim Zeynalov
И [если] кто сделает это по вражде и несправедливости, то вскоре сожжём Мы его в огне [адском], и было это [всегда] для Аллаха легко.
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Onu (başqasının malını yeməyi və birini öldürməyi Allahın hökmünün) hədd(lərin)i aşmaq və (özünə və ya başqalarına) zülm üçün edən kəsi tezliklə (yandırıcı) oda salacaq və odun istiliyini ona daddıracağıq. Bu, Allaha asandır.
Ali Quli Qarai
And whoever does that in aggression and injustice, We will soon make him enter the Fire, and that is easy for Allah.