Джуз 9
7:150

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓ  ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ  ۖ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِ  ۚ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

вəлəммəə рōджə'ə муусəə илəə ќōумиhи ґōдбəəнə əсифəн ќōōлə би`сəмəə хōлəфтумуунии мимм-бə'дий, ə'əджильтум əмрō рōббикум, вə`əльќōōль-əльвəəhə вə`əхōз̃ə бирō`си əхыыhи йəджурруhу илəйh, ќōōлə-бнə уммə иннəль-ќōумə-стəд'əфуунии вəкəəдуу йəќтулююнəнии фəлəə тушмит бийəль-ə'дəə`ə вəлəə тəдж'əльнии мə'əль-ќōумиз̃-з̃ōōлимиин

И когда вернулся Моисей к народу своему, разгневанным, опечаленным, сказал он: «Плохо то [преемничество, которому] последовали вы, [и скверно поступили вы со] мной после [ухода] моего! Неужели поспешили вы с [выводами относительно] повеления Господа вашего [о продлении срока отсутствия моего]?» И бросил он скрижали и схватил за голову брата своего, таща его к себе. Сказал [ему Аарон]: «О сын матери моей! Поистине, люди сочли слабым меня и были близки [к тому, чтобы] убить меня. Не давай злорадствовать по [поводу] меня врагам и не ставь меня [в один ряд] с людьми несправедливыми!»

7:151

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِى رَحْمَتِكَ  ۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

ќōōлə рōбби-ґфир лии вəли`əхыы вə`əдхыльнəə фии рōhмəтик, вə`əŋŋтə əрhəмур-рōōhимиин

Сказал [Моисей]: «Господь мой! Прости мне и брату моему и введи нас в милость Твою, и Ты — Милостивейший из милостивых!»

7:152

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا  ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ

иннəль-лəз̃иинə-ттəхōз̃ууль-'иджлə сəйəнəəлюhум ґōдōбумм-мир-рōббиhим вəз̃ильлəтун фииль-həйəəтид-дунйəə, вəкəз̃əəликə нəджзииль-муфтəриин

Поистине, тех, которые взяли [себе] тельца [как идола], — вскоре постигнет их гнев от Господа их и унижение в жизни ближайшей! И так воздаём Мы измышляющим [ложь]!

7:153

وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

вəəльлəз̃иинə 'əмилююс-сəййи`əəти c̃уммə тəəбуу мимм-бə'диhəə вə`əəмəнуу иннə рōббəкə мимм-бə'диhəə лəґōфуурур-рōhиим

И те, которые совершали [деяния] злые, затем раскаялись после [совершения] их и уверовали, — [пусть знают, что], поистине, Господь твой после этих [злодеяний], несомненно, — Прощающий, Милостивый!

7:154

وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ  ۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ

вəлəммəə сəкəтə 'əмм-муусəəль-ґōдōбу əхōз̃əль-əльвəəh, вəфии нусхōтиhəə hудəу-вəрōhмəтул-лильлəз̃иинə hум лирōббиhим йəрhəбуун

И когда остыл у Моисея гнев, взял он скрижали; и в начертанном [на] них — руководство [верное] и милость для тех, которые [ослушания] Господа своего страшатся.

7:155

وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلًا لِّمِيقَٰتِنَا  ۖ فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّٰىَ  ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآ  ۖ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُ  ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا  ۖ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَٰفِرِينَ

вəəхтəəрō муусəə ќōумəhу сəб'иинə рōджулəл-лимииќōōтинəə, фəлəммəə əхōз̃əтhумур-рōджфəту ќōōлə рōбби лəу ши`тə əhлəктəhум-миŋŋ-ќōблю вə`иййəəй, əтуhликунəə бимəə фə'əлəс-суфəhəə`у миннəə, ин hийə ильлəə фитнəтукə тудыллю биhəə мəŋŋ-тəшəə`у вəтəhдии мəŋŋ-тəшəə, əŋŋтə вəлиййунəə фəəґфир лəнəə вəəрhəмнəə, вə`əŋŋтə хōйруль-ґōōфириин

И избрал Моисей из народа своего семьдесят человек для срока, [определённого] Нами. Когда же охватило их сотрясение [земли], сказал [Моисей]: «Господь мой! Если бы желал Ты, то погубил бы их до этого и меня [также]. Разве губишь Ты нас за то, что сделали глупцы из [среды] нашей? Не [является] это [чем-либо иным], кроме как испытанием от Тебя. Сбиваешь Ты им [с пути истинного] кого пожелаешь и ведёшь [по нему] кого пожелаешь. Ты — Покровитель наш; прости же нам и помилуй нас, и Ты — Лучший из прощающих!