Ал-Кахф (Пещера)
18-й аят из 110
Оригинал

وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ  ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ  ۖ وَكَلْبُهُم بَٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ  ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا

Транскрипция

вəтəhсəбуhум əйќōōз̃ōу-вəhум руќууд, вəнуќōллибуhум з̃əəтəль-йəмиини вəз̃əəтəш-шимəəль, вəкəльбуhумм-бəəситун з̃ирōō'əйhи би-ль-вəсыыд, лəви-ттōлə'тə 'əлэйhим лəвəльлəйтə минhум фирōōрōу-вəлəмули`тə минhум ру'бə

Назим Зейналов

И [если бы посмотрел ты на них, то] стал бы считать их бодрствующими, в то время как они спящие. И поворачиваем Мы их направо и налево, [дабы тела их не подверглись тлению], и собака их, растянувшая лапы свои, [лежит] на пороге. Если бы посмотрел ты на них, то обратился бы от них в бег и переполнился бы из-за них страхом.

Мирза Али Мешкини Ардабили

Və (gözləri açıq olduğu üçün) onları oyaq sanardın, halbuki yatmışdılar. Və (geyim və bədənlərinin çürüməməsi üçün) onları (yatdıqları halda) sağ tərəfə və sol tərəfə döndərirdik. Onların iti hər iki pəncəsini mağaranın kandarına uzatmışdı. Əgər onlardan xəbərin olsaydı (və bu səhnəni yaxından görsəydin), şübhəsiz, qaçaraq onlara arxa çevirərdin və bütün vücudun onlardan qorxu ilə dolardı.

Али Кули Караи

You will suppose them to be awake, although they are asleep. We turn them to the right and to the left, and their dog [lies] stretching its forelegs at the threshold. If you come upon them, you will surely turn to flee from them, and you will surely be filled with a terror of them.