Ал-Бакара (Корова)
Оригинал
وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Транскрипция
вə`из̃ ќультум йəə муусəə лəн-ну`минə лəкə həттəə нəрōōл-лаhə джəhрōтəн фə`əхōз̃əткумус-сōō'иќōту вə`əŋŋтум тəŋŋз̃уруун
Назим Зейналов
И [вспомните], как сказали вы: «О Моисей! Не поверим мы тебе, пока не увидим Аллаха явно». И поразила вас молния, в то время как вы взирали.
Мирза Али Мешкини Ардабили
Və (yadınıza salın) o zaman(ı) ki, dediniz: «Ey Musa, Allahı aşkar surətdə görməyincə, sənə əsla iman gətirməyəcəyik». Beləliklə, gözünüz baxa-baxa sizi ildırım vurdu.
Али Кули Караи
And when you said, ‘O Moses, we will not believe you until we see Allah visibly.’ Thereupon a thunderbolt seized you as you looked on.