Ан-Наджм (Звезда)
28-й аят из 62
Оригинал

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ  ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ  ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا

Транскрипция

вəмəə лəhумм-биhи мин 'ильм, ий-йəттəби'уунə ильлəəз̃-з̃ōнн, вə`иннəз̃-з̃ōннə лəə йуґнии минəль-həќќи шэй`ə

Назим Зейналов

И нет у них об этом никакого знания. Следуют они лишь предположениям, в то время как предположение не избавляет [их] от [нужды в] истине ни в чём!

Мирза Али Мешкини Ардабили

Halbuki onların bu (iddia) barədə bir bilikləri yoxdur. Onlar yalnız zənn və gümana tabe olurlar və şübhəsiz, zənn və güman əsla həqiqətin yerini tuta bilməz.

Али Кули Караи

They do not have any knowledge of that. They follow nothing but conjectures, and conjecture is no substitute for the truth.