Hud (Hud)
32-ci ayə 123-dən
Əsli

قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدْ جَٰدَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَٰلَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Oxunuşu

ќōōлюю йəə нууhу ќōд джəəдəльтəнəə фə`əкc̃əртə джидəəлəнəə фə`тинəə бимəə тə'идунəə иŋŋ-куŋŋтə минəс-сōōдиќиин

Nazim Zeynalov

Сказали [неверующие]: «О Ной! Ведь препирался ты с нами и умножил препирание с нами: приведи же нам то, что, [угрожая], обещаешь нам, если ты из правдивых!»

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Dedilər: «Ey Nuh, doğrudan da sən bizimlə mübahisə etdin və (özü də) çox mübahisə etdin. Buna görə də əgər doğruçulardansansa (ilahi əzabdan) vəd etdiyini bizə gətir».

Ali Quli Qarai

They said, ‘O Noah, you have disputed with us already, and you have disputed with us exceedingly. Now bring us what you threaten us with, should you be truthful.