Rəd (Göy gurultusu)
24-ci ayə 43-dən
Əsli

سَلَٰمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ  ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ

Oxunuşu

сəлəəмун 'əлэйкумм-бимəə сōбəртум, фəни'мə 'уќбəəд-дəəр

Nazim Zeynalov

«Мир вам за то, что терпели вы!» Прекрасен же [благой] конец обители [Последней]!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

(Və deyərlər:) «Səbr və dözümlülüyünüzün müqabilində salam olsun sizə! O dünyanın sonu (olaraq bura) nə gözəldir!»

Ali Quli Qarai

‘Peace be to you, for your patience.’ How excellent is the reward of the [ultimate] abode!