İsra (Gecə səyahəti)
Əsli
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
Oxunuşu
вəќōōлюю ə`из̃əə куннəə 'из̃ōōмəу-вəруфəəтəн ə`иннəə лəмəб'ууc̃уунə хōльќōн джəдиидə
Nazim Zeynalov
И сказали они: «Неужели, когда станем мы костями и [прахом] измельчённым, — разве [будем] мы воскрешёнными в творении новом?»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və dedilər: «Məgər biz bir ovuc sümüklər və çürümüş üzvlər olduğumuz zaman, yeni bir məxluq surətində dirildiləcəyik?»
Ali Quli Qarai
They say, ‘What, when we have become bones and dust, shall we really be raised in a new creation?’