İsra (Gecə səyahəti)
8-ci ayə 111-dən
Əsli

عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ  ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا  ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَٰفِرِينَ حَصِيرًا

Oxunuşu

'əсəə рōббукум əй-йəрhəмəкум, вə`ин 'уттум 'уднəə, вəджə'əльнəə джəhəннəмə ли-ль-кəəфириинə həсыырō

Nazim Zeynalov

Быть может, Господь ваш помилует вас, и если вернётесь вы [к бесчинству, то и Мы] вернёмся [к наказанию], и сделали Мы для неверующих геенну [местом] заточения.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

(İkinci məğlubiyyətdən sonra əgər tövbə edib haqqa üz tutsanız) ümid var ki, Rəbbiniz sizə rəhm etsin (və dövlət və müstəqilliyinizi yenidən qaytarsın) və əgər (fəsada) qayıtsanız, Biz də (cəza verməyə) qayıdarıq. Biz Cəhənnəmi kafirlər üçün dar bir zindan etmişik.

Ali Quli Qarai

Maybe your Lord will have mercy on you, but if you revert, We [too] will revert, and We have made hell a prison for the faithless.