Ta-Ha (Ta Ha)
54-ci ayə 135-dən
Əsli

كُلُواْ وَٱرْعَوْاْ أَنْعَٰمَكُمْ  ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّأُوْلِى ٱلنُّهَىٰ

Oxunuşu

кулюю вəəр'əу əн'əəмəкум, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəəтил-ли`уулиин-нуhəə

Nazim Zeynalov

Ешьте и пасите скот ваш! Поистине, в этом, несомненно, знамения для обладающих разумом!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

(Onlardan özünüz) yeyin və heyvanlarınızı otarın. Həqiqətən, bunda (bu xüsusi yaradılışda) ağıl sahibləri üçün (Allahın tovhid, qüdrət və hikməti barəsində) bir (sıra) nişanələr vardır.

Ali Quli Qarai

‘Eat and pasture your cattle.’ There are indeed signs in that for those who have sense.