Furqan (Haqqı batildən ayıran)
22-ci ayə 77-dən
Əsli

يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا

Oxunuşu

йəумə йəрōунəль-мəлəə`икəтə лəə бушрōō йəумə`из̃ил-ли-ль-муджримиинə вəйəќуулююнə hиджрōмм-мəhджуурō

Nazim Zeynalov

[Достигнут они желаний своих] в тот День, [когда] увидят ангелов, — не [будет] радостной вести в тот День для грешников — [это будет Днём наказания и возмездия], и скажут они: «[Пред нами] препятствие, [чтобы войти в рай, и место это для нас] запрещённое!»

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Mələkləri (ölüm mələklərini və ya Bərzəx aləminin mələklərini və yaxud Qiymət səhnəsinin mələklərini) görəcəkləri gündə günahkarlara bir müjdə olmaz və onlar (mələklərə) deyəcəklər: «Bizə tam (təhlükəsiz) bir aman (və sığınacaq) verin». Mələklər deyəcəklər: «(Allahın rəhmət və Cənnəti) sizə qəti qadağandır».

Ali Quli Qarai

The day they will see the angels, there will be no good news for the guilty on that day, and they will say, ‘Keep off [from paradise]!’