Furqan (Haqqı batildən ayıran)
23-ci ayə 77-dən
Əsli

وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَٰهُ هَبَآءً مَّنثُورًا

Oxunuşu

вəќōдимнəə илəə мəə 'əмилюю мин 'əмəлин фəджə'əльнəəhу həбəə`əмм-мəŋŋc̃уурō

Nazim Zeynalov

И займёмся Мы деяниями [добрыми], что совершили они, и обратим это в прах развеянный.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Biz (onların küfr halında) etdikləri (sədəqə, xalqa xidmət, xeyirli ixtiralar və bu kimi yaxşı) əməllərə üz tutacaq və onları (havada) dağınıq toz-torpaq edəcəyik. (Çünki Allah mükafatı kiminsə haqqı olduğu üçün deyil, Öz lütfü ilə verir. Bundan əlavə, elə dünya nemətlərinin özü mükafatdır. Axirət nemətlərindən bəhrələnmək isə imanın olması şərti ilə mümkündür.)

Ali Quli Qarai

Then We shall attend to the works they have done and then turn them into scattered dust.